Zobrazení otázky a odpovědí
-
Prezence of seed/wholeness - D.Rudhyar
3341 otázku odeslal(a) jstranska v Pondělí 14.Listopadu 2005 08:50:55
Před pěti měsíci jsem tady pátrala po jednom slovu, které je dost zastoupeno na kazetě s přednáškou D.Rudhyara z doby před jeho smrtí.
Původně jsem měla v úmyslu zpracovat přepis nahrávky a překlad do začátku září, všechno dopadlo jinak. Pět měsíců, hodně se toho stalo, hodně změnilo, ale když žijete v tom samém prostředí a ve stejných podmínkách, za chvíli je všechno jakoby pryč a jako po povodni máte prázdné ruce. Ale to je jedno, to je prostě realita zbavená iluzí.
Co chci v téhle otázce říct.
Napadlo mě tohle: při opisování kazety a při jejím překladu by mohlo být dobré využít tohoto Fóra, aby z toho mělo nejen užitek víc lidí, ale aby se to po kouskách dalo dohromady.
K tomu by bylo zapotřebí, aby si zájemci kteří by
se na takovém projektu chtěli podílet, koupili tu kazetu. Doufám, že tento způsob je možný, že to neznemožňují nějaká autorská práva.
- jestliže ano, pak podle mých nebo někoho kdo by začal místo mě - časových možností bychom to mohli uskutečnit.
-
autorská práva
1 odpověď odeslal(a) jstranska v Pondělí 14.Listopadu 2005 09:07:53
Takže se ptám na autorská práva vztahující se na tuto kazetu
- jednak původní prodejci kopie originální nahrávky
- jednak práva spojená s kazetou jako takovou - s kopií kopie originální nahrávky a jejím prodejem
Díky.
-
Re: Prezence of seed/wholeness - D.Rudhyar
2 odpověď odeslal(a) Turnovský v Pondělí 14.Listopadu 2005 10:51:53
od dědičky práv máme svolení používat materiály pro naši vnitřní potřebu. PT
-
Re: Prezence of seed/wholeness - D.Rudhyar
3 odpověď odeslal(a) jstranska v Pondělí 14.Listopadu 2005 12:45:15
Je známa přibližná doba přednášky?
-
Re: Prezence of seed/wholeness - D.Rudhyar
4 odpověď odeslal(a) jstranska v Pondělí 14.Listopadu 2005 12:50:53
a podotaz - má smysl pátrat po konkrétním začátku přednášky, když materiál k přednášce byl z nejpodstatnější části nejspíš sestaven někdy dřív?
-
Re: Prezence of seed/wholeness - D.Rudhyar
5 odpověď odeslal(a) jstranska v Pondělí 14.Listopadu 2005 13:29:02
myslím si, že odpověď bude docela jednoduchá.
Přednáška a její přenos se dá rozdělit na tři etapy nebo tři odlišné položky. Ne-li čtyři.
První věc: /nepočítejme shromažďování údajů k prvnímu výstupu - napsání přednášky, zahrnující celý dosavadní život D.Rudhyara a třeba konkrétně jeho přednášky dosavadní/ - konkrétní doba, kdy přednášku napsal, zřejmě velmi těsně /aspoň jednu její část/ před dobou jejího pronesení, protože zčásti odráží jeho stav a význam přednášky v procesu
Druhá věc: doba, kdy byla přednáška zahájena a ta má význam pro přednášku a její vliv samotnou jako začátek procesu přenosu na druhé
Třetí věc: tatáž doba má význam a vliv jako začátek procesu pro lidi, kteří na přednášce byli přítomni a to konkrétně vztaženo k jejich konkrétním nativitám a fázím procesu jejich života, v kterých se konkrétně nacházeli.
-
Re: Prezence of seed/wholeness - D.Rudhyar
6 odpověď odeslal(a) jstranska v Pondělí 14.Listopadu 2005 13:37:36
Proces odvozený:
1. doba, kdy se přednáška jako nahrávka dostala k uším konkrétních jednotlivých lidí v době následujících let.
2. doba, kdy ji konkrétní jednotlivec předal jinému jednotlivci a ten si ji v jiném čase vyslechl
3. další možné zpracování: např. překlad: doba, kdy byl překlad zpracováván určitým člověkem mimoděk při přepisu přenášky v originální jazykové verzi
4. doba, kdy byl přepis znovupřehodnocen atd.
5. doba, kdy byl přepis předložen k uším jiných lidí
6. doba, kdy byla zahájena konkrétní práce na překladu, na kterém se podíleli další lidé
atd.
-
Re: Prezence of seed/wholeness - D.Rudhyar
7 odpověď odeslal(a) jstranska v Pondělí 14.Listopadu 2005 13:57:10
protože se určité prvky dne proslovení přednášky kryjí s dnešním dnem, dá se učinit závěr, že
přednesení přednášky - hodina, den, rok byl počátek procesu pro dnešní dílčí etapu -
začátek přednášení a jistý druh a způsob zpracovávání a přenášení přednášky na této internetové stránce.
pak vychází, že přednesením přednášky přednáška jakoby začala žít svůj vlastní život - tj. druhý bod
páté odpovědi se setkal s posledními body šesté odpovědi.
-
dodatek
8 odpověď odeslal(a) jstranska v Pondělí 14.Listopadu 2005 14:10:53
zajímavá okolnost: nějak mlhavě mě napadl tenhle způsob překládání už dřív, ale nepřemýšlela jsem o něm. Včera jsem chtěla nabrat tu otázku z doby před několika měsíci a napsat tam tohleto: překládat tady na internetu, jako nějakou nekonkrétní představu do blízké nebo vzdálenější budoucnosti, ale nešla nám klávesnice ani od jednoho počítače k tomuto počítači. Protože na virtuální klávesnici by to bylo naprosto nemožné, zamítla jsem to. Ale dnes se to nějak samo úplně náhodou zpravilo a tak jsem ten včerejší nápad zkonkretizovala a až pak se podívala na tu podobnost s tehdejší přednáškou.
-
Re: Prezence of seed/wholeness - D.Rudhyar
9 odpověď odeslal(a) jstranska v Pondělí 14.Listopadu 2005 16:51:19
Jsou ovšem důležité a je potřeba jim rozumět symbolicky jakožto fázím procesu. Abychom se vyhnuli pocitu marnosti, dis...? přemožení nebo naprostého zhroucení, což se může někdy velmi snadno přihodit -
někdy opakovaně - musíme zkusit myslet. Musíme zkusit podržet v našem vědomí, tak jasně jak jste jen schopni, vizi konečného výsledku procesu. Ale zároveň musíme zkoušet zachovat si smysl pro posloupnost a načasování a to je to velmi důležitý význam a účel astrologie, tak jak jsem se o tom zmiňoval.
-
Re: Prezence of seed/wholeness - D.Rudhyar
10 odpověď odeslal(a) jstranska v Pondělí 14.Listopadu 2005 16:51:28
Jsou ovšem důležité a je potřeba jim rozumět symbolicky jakožto fázím procesu. Abychom se vyhnuli pocitu marnosti, dis...? přemožení nebo naprostého zhroucení, což se může někdy velmi snadno přihodit -
někdy opakovaně - musíme zkusit myslet. Musíme zkusit podržet v našem vědomí, tak jasně jak jste jen schopni, vizi konečného výsledku procesu. Ale zároveň musíme zkoušet zachovat si smysl pro posloupnost a načasování a to je to velmi důležitý význam a účel astrologie, tak jak jsem se o tom zmiňoval.
-
Re: Prezence of seed/wholeness - D.Rudhyar
11 odpověď odeslal(a) jstranska v Pondělí 14.Listopadu 2005 21:14:42
Překládání je běh na hodně dlouhou a složitou trať.
Kdybych kazetu přepisovala a překládala normálním způsobem, mohlo by se taky stát, že by se výsledek nedostavil nikdy. Proto jsem zvolila formu přepisování a překládání malých dílků a přitom překlad ne dobře promyšlený a finální. Bude-li mít ještě někdo další kromě webmastera zájem trochu zodpovědněji tyto ad hoc překlady vylepšit, budeme tady asi všichni rádi, protože autor přednášky si to zaslouží.
Moje představa - do jara by to mohlo být hotovo.