Zobrazení otázky a odpovědí
-
dotaz - p.Turnovský
2987 otázku odeslal(a) J.Stránská v Úterý 7.Června 2005 16:50:36
Pane Turnovský, asi před pěti lety jste mě požádal o přepsání jedné přednášky D.Rudhyara z kazety - ještě o to máte zájem?
Jestli ano - nebudu-li si vědět rady s pár slovíčky, vadí to?
-
Re: dotaz - p.Turnovský
1 odpověď odeslal(a) J.Stránská v Úterý 7.Června 2005 16:58:19
Takhle - a má pro Vás vůbec význam abych to jen přepsala?
-
Re: dotaz - p.Turnovský
2 odpověď odeslal(a) J.Stránská v Úterý 7.Června 2005 17:47:44
Přepsala jsem to z větší části před těmi pěti lety, po dvou letech zbytek.
Minulý rok jsem to přepsala z poloviny do počítače, teď zbytek.
S pár slovy si rady nevím.
Ale říkám si, k čemu Vám to je, když tomu určitě taky rozumíte.
Měl jste na mysli to snad taky přeložit? - a tentýž dotaz.
-
Re: dotaz - p.Turnovský
3 odpověď odeslal(a) Turnovský v Úterý 7.Června 2005 23:10:08
ano zajisté přeložit, tedy pokud byste na to měla Jano čas. Pavel T.
-
Re: dotaz - p.Turnovský
4 odpověď odeslal(a) J.Stránská ve Středu 8.Června 2005 09:21:13
Strašně strašně strašně moc bych si na to ráda udělala čas. Opravdu. Budu se snažit. Jestli mi to nevyjde do konce šk. roku snad někdy co pak nejdřív.
Moc bych ale chtěla aby to do konce toho šk.roku vyšlo. MOC, MOC, MOC.
J.
-
Re: dotaz - p.Turnovský
5 odpověď odeslal(a) J.Stránská v Pátek 10.Června 2005 08:17:38
Ono jenom chtít třebaže strašně moc, někdy nestačí.
Jedno slovo je obzvášť nesrozumitelný. Je tam často a když ho hledám ve slovníku - pořád nic
něco jako sitwere.
Musím upřesnit, že jsem přepsala do toho počítače jen to co bylo na papíře a asi tam toho dost není.
V pondělí jsem chtěla někam jet, ale řekla jsem si, že musím jít aspoň trochu nejdřív okopat zeleninu. Aspoň pět minut. Šla jsem si pro nějakou hudbu k poslechu. Mezi hudbou byla tahle kazeta. Pak jsem už nikam nejela a začala hledat ty papíry a pak přepisovat.
Takže v nejbližších dnech to fakt nebude. To je blbý. Obzvlášť taky proto, že se k tomu dál nemůžu dostat. Ale dnes to snad zlomím.
Dotaz - přepsat anglicky i přeložit
nebo jen přeložit?
-
Re: dotaz - p.Turnovský
6 odpověď odeslal(a) Turnovský v Pátek 10.Června 2005 08:52:15
http://www.rezonance.info
Chtělo by to uvést alespoň jednu celou větu. Turnovský
-
Re: dotaz - p.Turnovský
7 odpověď odeslal(a) J.Stránská v Pátek 10.Června 2005 10:13:33
Celých vět už tam mám docela dost. V tom přepisu do angličtiny.
Dotaz: překlad i přepis do angličtiny
nebo jen překlad
-
Re: dotaz - p.Turnovský
8 odpověď odeslal(a) Anonymous v Pátek 10.Června 2005 10:26:54
Možná ale větu na to sitwere.Taky by mi to zajímalo.
-
Re: dotaz - p.Turnovský
9 odpověď odeslal(a) J.Stránská v Pátek 10.Června 2005 11:51:48
První věta namátkou
The first stage is a useful stage in our term of our Western culture up to about ........../taky nerozumím- možná slovíčka? -nine... -years....- A.D.??/ human groups and powerful men had tried to establish their biological territory .....to slovo s..... creating - building fortified castles from which they could rule - and protect also -the surrounding country and people.
-
Re: dotaz - p.Turnovský
10 odpověď odeslal(a) J.Stránská v Pátek 10.Června 2005 11:51:57
První věta namátkou
The first stage is a useful stage in our term of our Western culture up to about ........../taky nerozumím- možná slovíčka? -nine... -years....- A.D.??/ human groups and powerful men had tried to establish their biological territory .....to slovo s..... creating - building fortified castles from which they could rule - and protect also -the surrounding country and people.
-
Re: dotaz - p.Turnovský
11 odpověď odeslal(a) J.Stránská v Pátek 10.Června 2005 11:54:57
Před nějakou chvílí mi došlo, že to bude asi nějaká variace na "seed" - nemám tady podrobný slovník.
-
Re: dotaz - p.Turnovský
12 odpověď odeslal(a) J.Stránská v Pátek 10.Června 2005 11:59:26
Přibližně dál
In order to form as a seed it has to be sustained
by the energy a s... and the substance of the food which it absorbs what it needs for and it is a very long process.
-
Re: dotaz - p.Turnovský
13 odpověď odeslal(a) Anonymous v Pátek 10.Června 2005 12:00:54
Sedět na tom čím byli? Sedět na tom co bylo,tedy minulém,již uplynulém?Člověk chápe co tím míní ale jak to říci česky?
-
(no subject)
14 odpověď odeslal(a) J.Stránská v Pátek 10.Června 2005 12:09:14
It should experience a total commitment to the whole spaces where it is blown .. /to/ as a s...by the process of its formation.
-
Re: dotaz - p.Turnovský
15 odpověď odeslal(a) turnovský v Pátek 10.Června 2005 12:22:23
http://www.rezonance.cz
asi to bude opravdu seeds were
ak se jmenuje ta přednáška?
-
(no subject)
16 odpověď odeslal(a) J.Stránská v Pátek 10.Června 2005 12:31:42
Na kazetě je napsáno tohle:
Prezence of seed / wholeness
Rudhyar 24/III/1985
-
Re: dotaz - p.Turnovský
17 odpověď odeslal(a) s.k. v Pátek 10.Června 2005 12:52:13
...nelpět na minulosti, neohlížet se...
-
Re: dotaz - p.Turnovský
18 odpověď odeslal(a) Anonymous v Pátek 10.Června 2005 13:39:22
................nelpět na minulosti, neohlížet se........
...............nelpět na přítomnosti, nebýt přítomen.......................
..............nelpět na budoucnosti, nelpět na budoucnosti.............................
............nelpět................
............ne..............
............................
-
Re: dotaz - p.Turnovský
19 odpověď odeslal(a) J.Stránská v Úterý 14.Června 2005 11:27:15
poznámky k výše uvedeným větám:
nejspíš 9 hundred year AD, možná species,určitě fruit...
To slovo sitwere dosud nerozluštěno, jednu chvíli jsem myslela, že je to etc. - etcetera...
V sobotu jsem zjistila, že z toho přepsaného do počítače je hodně nedoplněného, i špatně. Je to hrozně vyčerpávající práce, zjistila jsem, že se o tom s někým musím poradit, pak jsem to zas chtěla vzdát. Úplně vzdát. Ale asi to nevzdám, nicméně to nebude rozhodně vůbec rychle. Možná to ani nemá žádný smysl, ale prostě to asi aspoň nějak dodělám někdy.
Dotaz: relativ Rudhyar - moje nat.velká kvadratura, je možné že to samo o sobě přináší krizi? Nebo to je jenom tím, že neumím tak super anglicky, aby to šlo samo? Jednou jsem překládala jen tak taky pro zajímavost jeden článek - taky to trvalo pěkně dlouho a provázely to šílený okolnosti. Opravdu šílený. Do poslední chvíle se řadily samý překážky jaký si jenom lze vymyslet.
relativ
-
Re: dotaz - p.Turnovský
20 odpověď odeslal(a) J.Stranska v Úterý 14.Června 2005 11:28:27
years samozrejme.
-
Re: dotaz - p.Turnovský
21 odpověď odeslal(a) chytrolín v Úterý 14.Června 2005 11:28:55
Koukněte se na tranzity.
-
Re: dotaz - p.Turnovský
22 odpověď odeslal(a) J.Stranska v Úterý 14.Června 2005 11:35:16
nerozumet.
-
Re: dotaz - p.Turnovský
23 odpověď odeslal(a) J.Stranska v Úterý 14.Června 2005 11:36:00
ale kouknout.
-
Re: dotaz - p.Turnovský
24 odpověď odeslal(a) chytrolín v Úterý 14.Června 2005 11:39:25
Myslím tím, jaké jste měla tranzity, když se cítíte takovou marnost. Zítra třeba bude líp.
-
Re: dotaz - p.Turnovský
25 odpověď odeslal(a) J.Stranska v Úterý 14.Června 2005 11:40:15
Jo ale abych byla spravedliva, po kazde prekonane prekazce prisla jako bonus nejaka zvlastni nahoda dobra necekana.
-
Re: dotaz - p.Turnovský
26 odpověď odeslal(a) J.Stránská v Úterý 14.Června 2005 14:45:43
Jedna z největších legrací tehdy při článku bylo tohle. Měla jsem domluveno, že si to půjdu někam vytisknout, druhý den jsem jela dokončit do Prahy. Domluveno to bylo zhruba dejme tomu na sedm, nic, na osm, nic, posunuto na devět - ještě další slovíčka dopsat, na deset - tak už to musí prostě vyjít. A taky jo. Před desátou kdosi chtěl večeři. To bylo dost varovné. Ti kdo chtěli večeři dělali filé. Ve chvíli odchodu jsem jedla kus filé v době, kdy mi cosi zmizlo z počítače a kdosi to nějak dával do pořádku. Jedla jsem polomrtvá to filé a začala se mi do krku snad poprvé v životě naprosto totálně zabodávat do krku kost - zakřičela jsem ne a naštěstí si dala říct a odzabodla se. Běžela jsem tisknout.
Další den by byl tak na pět stran.
-
Re: dotaz - p.Turnovský
27 odpověď odeslal(a) J.Stránská v Úterý 14.Června 2005 14:47:27
Ne, vlastně to filé jsem vlastně asi vymyslela já - aby to ostatní uvařili. Myslím že jsem to vymyslela já, ale teď si nejsem jista.
-
Re: dotaz - p.Turnovský
28 odpověď odeslal(a) J.Stránská v Úterý 14.Června 2005 15:06:17
Promiňte, přehlídla jsem odpověď ať se podívám na tranzity v neděli. Tak jo, podívám se na ně. Díky.
Určitě bude třeba zítra líp, to je jisté. Už dneska je mnohem mnohem líp. Je potřeba si tohleto vždycky říct - a FAKT TO TAK JE, vždycky je potřeba prostě vydržet ten den, dva, hodinu, nebo tak a pak když jsou ty lepší tranzity tak si to užít a být šťasten a radovat se.
Nejhorší to bylo v pondělí ráno, dopoledne a tak.
Ráno se mi po letech znovu vrátil jeden pocit z nejhoršího snu - už vím co to je - je to takové nějaké oddělování možná ega nebo nějaké podstaty bytosti nebo tak. Spala jsem pak několik hodin, pak se probudila, zdály se mi hrozný sny a pak dost špatně chvíli vnímala okolí. Bylo legrační, že se mi taky zdálo, že jsem zapoměla jít do nějaké práce, do které jsem chodila a úplně na to zapomněla že tam vlastně mám bydlet a chodit do té práce - prostě takové nějaké rozdvojení osoby.
Pomalu se to dávalo dohromady pak.
Dnes je to v pohodě.
Ty tranzity to je naprosto skvělej vynález - naprosto skvělej.
-
Re: dotaz - p.Turnovský
29 odpověď odeslal(a) J.Stránská v Úterý 14.Června 2005 15:12:34
Jo, taky jsem se dneska ani včera nebyla schopna nachystat do práce, měla jsem opravit nějaké kontrolní práce za rok, ale nakonec jsem to vymyslela mnohem líp - udělala jsem na všechny jen oranžovýho smajlíka a podpis - a dneska si žáci ze svých desek s těmi pracemi vybrali pár, který jsme společně opravovali a řekla jsem jim, že nějaký opravy nejsou důležitý, že to dovede každej, že je důležitej ten proces učení, o to jde. Stejně by si ty moje pracný opravy ani neprohlíželi ani by je to nezajímalo. Opravili jsme společně pár těch listů, zbytek si ještě vzali znovu domů a v části hodiny jsme byli na houpačkách a hráli fotbal a všichni rádi říkali básničky, který jsme se během roku učili. Takže hodnocení za rok máme v pohodě.
J.Stránská
-
Re: dotaz - p.Turnovský
30 odpověď odeslal(a) J.Stránská v Úterý 14.Června 2005 20:19:48
Musím upřesnit pár věcí - ta práce v tom snu byla jinde, kde to ani neznám a já v tom snu tušila, že to tak je, ale přitom mě jakoby říkali, že jsem tam měla být a já věděla že jsem tam měla být, ale že jsem na ni úplně zapoměla, a celej půlrok tam nechodila, což byl velkej průšvih.
Za druhé - už vím jak to bylo s tím filé - říkala jsem, že se musí udělat to filé a hrášky, že je potřeba odmrazit mrazák a ti, kteří to měli udělat, z nějakého důvodu jako by to nechtěli udělat, jako by tušili, že je v tom nějaké nebezpečí a taky že bylo.
Poslední nepřesnost - nebylo by to na pět stran, v podstatě jen na pět maličkých stránek kdyby se to napsalo stručně - omluva, to jsem přehnala.
-
Re: dotaz - p.Turnovský
31 odpověď odeslal(a) J.Stránská ve Středu 15.Června 2005 18:19:36
Ještě poslední věc než se znovu začnu soustředit na tu kazetu - v tom snu který skončil kolem druhé hodiny jsem taky dlouho hovořila s jedním mužem. Jak jsem se pak rozhlížela ze země na mojí matraci rozhlížela po stromech, které se mírně pohybovaly za okny, postupně jsem zapoměla o čem jsme hovořili. Ale byl to stejně výrazný prvek jako ta práce.
J.Stránská
-
Re: dotaz - p.Turnovský
32 odpověď odeslal(a) Jan Skopeček ve Čtvrtek 16.Června 2005 12:56:44
Paní Stránská,
nemyslím to nijak zlomyslně, ale škoda že někdo jako Vy paní Stránská mi taky nenabízí překlady mých textů. Nasčítal jsem to, že bych potřeboval myslím 400 stránek anglickýho textu kvalitně přeložit do češtiny.
-
Re: dotaz - p.Turnovský
33 odpověď odeslal(a) J.Stránská ve Čtvrtek 16.Června 2005 20:41:04
Pane Skopečku, udivuje mne, že se na mě obrací člověk, který se mnou nechtěl jít do kina atd - tedy když něco chcete, jsem Vám dobrá, jinak Vám většinou ani moc nestojím za odpověď.
Ale byznys je byznys. Dobrá - po této kazetě mám k překládání ještě něco pár roků založeného - a celkově to vyjde tak na rok až pět až deset let, dopředu si nejsem jista.
Pak se Vám připomenu.
J.Stránská
-
Re: dotaz - p.Turnovský
34 odpověď odeslal(a) Anonymous v Pátek 17.Června 2005 07:37:13
V souvislosti s otázkou 3O3O musím přiznat jednu věc. Za to, že neumím lehce překládat nemůže žádný relativ, pouze já sama, to že neumím tak dobře anglicky jak bych chtěla, to že odmrazuju mrazničku v nevhodnou chvíli, to že nemám odhad, to že chodím na poslední chvíli atd atd.
Pane Skopečku odpověď Vám berte jako vtip - chtěla jsem tím říct - najděte si překladatele spolehlivějšího, pokud na to spěcháte.
Ty věci překládám pouze kvůli Rudhyarovi mimochodem. Mám to poznamenané na jednom z těch papírů z minulého roku. To je pravý důvod.
J.Stránská
-
Re: dotaz - p.Turnovský
35 odpověď odeslal(a) Jan Skopeček v Pátek 17.Června 2005 17:01:04
Paní Stránská,
paměť máte výbornou. Jinak já Vás nežádám o překlad, ale spíš jsem řek, že bych potřeboval někoho, kdo by mi to přeložil, jako Vy panu Turnovskému.
No jo souborky se blíží...
-
Re: dotaz - p.Turnovský
36 odpověď odeslal(a) J.Stránská v Pátek 17.Června 2005 17:06:42
Paměť nemám výbornou - nepamatuju si např. co znamená slovo souborky. Připadá mi že jsem ho ještě ani nikdy neslyšela, ale to slovo zní tak strašně známně, že se tomu hrozně divím.
-
Re: dotaz - p.Turnovský
37 odpověď odeslal(a) Jan Skopeček v Pátek 17.Června 2005 17:16:28
Souborná zkouška
-
Re: dotaz - p.Turnovský
38 odpověď odeslal(a) J.Stránská v Pátek 17.Června 2005 17:41:19
Tušila jsem to že to znamená tohle, ale pojem souborná zkouška neznám vůbec.
-
Re: dotaz - p.Turnovský
39 odpověď odeslal(a) J.Stránská v Pondělí 20.Června 2005 12:13:39
Dnes ráno jsme měli rodinnou rozpravu na téma "sitwere", byl předložen nápad, že to were by mohlo být wear - jako odění /třeba slova seed nebo seat/
Možná něco jako povrch, slupka nebo tak něco. Zítra mám sraz s jedním angličanem, který to snad rozluští. Ale ta domněnka možná bude ta správná cesta k řešení.
-
Re: dotaz - p.Turnovský
40 odpověď odeslal(a) J.Stránská ve Středu 22.Června 2005 11:28:57
Ta porada vynesla ten závěr plus další významy -umístěný, sednoucí, padnoucí atd., schůzka nevyšla - vybil se mi mobil a stejně v té době jsem tam nemohla být, tak to nechám na náhodě, řekla bych že do 1.září by to mohlo být zpracované.
-
Re: dotaz - p.Turnovský
41 odpověď odeslal(a) J.Stránská ve Středu 22.Června 2005 12:13:00
Kdoví, jaký relativ s Rudhyarem má on. Proti všem mým zásadám jsem mu totiž nezavolala ani odjinud, ani se nesnažila to stihnout, sice to nešlo, ale kdyby se člověk hodně snažil, šlo by to, ani mu nezavolala potom. Neumím si to vysvětlit, ale něco mě k tomu nutilo, abych tak postupovala. Možná ty relativy opravdu mají něco do sebe. Taky jsem si řekla, že asi tohle není ta správná cesta, nebo aspoň včera nebyla, ja se dozvědět ten význam. Možná je taky lepší o tom přemýšlet, lepší než se to dozvědět.
-
Re: dotaz - p.Turnovský
42 odpověď odeslal(a) J.Stránská ve Středu 22.Června 2005 18:26:25
Omlouvám se, že jsem tady zas. Mám novou variantu.
Něco jako přesné konkrétní místo působení - tedy jistý druh "tady a teď"
To mě asi po čtvrthodině intentívního přemýšlení napadlo cca kolem 18:15.
Angličtináři, co vy na to. Blížím se k správné odpovědi nebo ne?
Díky vám.
-
Re: dotaz - p.Turnovský
43 odpověď odeslal(a) J.Stránská ve Středu 22.Června 2005 18:29:10
Něco tedy jako "bod", "působiště" atd.
Psalo by se to nějak jako sitwhere.
-
Re: dotaz - p.Turnovský
44 odpověď odeslal(a) J.Stránská ve Středu 22.Června 2005 18:35:58
Taky třeba základna, zdroj atd.
Mohlo by se to možná psát i jinak než sitwhere.
Nebo něco jako soubor čárových kódů nebo jako to jádro, podstata atd.
-
Re: dotaz - p.Turnovský
45 odpověď odeslal(a) J.Stránská ve Středu 22.Června 2005 18:55:07
Když říkám pomozte - rozhodně tím nemyslím hned. Stačí klidně i do 30.8. Díky moc.
-
Re: dotaz - p.Turnovský
46 odpověď odeslal(a) Anonymous ve Středu 22.Června 2005 18:55:38
2005
-
Re: dotaz - p.Turnovský
47 odpověď odeslal(a) J.Stránská v Pátek 24.Června 2005 20:40:07
Krátké náhodné setkání s tím člověkem. Bylo pracovně navrženo sousloví "as it were".
Povrzena zajímavá skutečnost, že někdy když je situace příhodná, je při novém pohledu na rozpracované listy možno vidět co se předtím nevidělo.
Totéž možno v komunikaci.
Výstižná věta pro situaci "I)you...don´t see the wood for the trees" uvedena jím.
-
Re: dotaz - p.Turnovský
48 odpověď odeslal(a) Turnovský v Pátek 24.Června 2005 21:37:10
as it were vypadá že by mohlo být správně, as it were = jaksi PT
-
Re: dotaz - p.Turnovský
49 odpověď odeslal(a) J.Stránská v Pátek 24.Června 2005 22:46:01
Děkuju.